「舟を編む」を読み解く。言葉への愛について作品の魅力をレビュー。
お世話になっております。
ピッコロモータース代表☆プロ道楽師のまるこフランキーです。
先日、『船を編む』を拝聴しまして。
観たことあります?舟を編む。
辞書編集者のストーリーなのですが、アニメ、ドラマ、映画と、小説から多くのメディアによって映像化されました。
僕は、小説から入ってアニメと映画を観ました。
刺さる人には刺さる内容ですので、興味があれば是非。
ところで、みなさまにとって、『右』って何ですか?
もしあなたが『右』を誰かに説明するとき、どのように表現しますか?
「お箸を持つ方が右」
と言えば、左利きの人には、間違った右が伝わってしまいます。
日本人が等しく右を認識できる表現ってなんでしょう。
西を向いたとき、北が右。
時計の1時~5時側が右。
10を書いたとき、0側が右。
色々あると思います。
では、北はなんでしょう。
西を向いたとき、右側が北。
これでは堂々巡りでいけませんね。
僕は日々、そういう面倒くさいことばかり考えているので、妻からは「人の話聞いてないでしょ。」と、頻繁にお叱りをうけます。
ある意味、僕も辞書編集者に向いているのかもしれません。
ストーリーの中で、出版の花形部署であるファッション誌から、辞書編集部に転属になるシーンがあるのですが。
「え、辞書編集部の方が面白そうじゃん。」
って、思ったくらい。
僕の言語のストック量は、もちろん専門家には敵いません。
でも僕レベルでも文章を編むときは、ぐるぐる考えています。
ぐるぐるは、グルグルの方が伝わるのか。
グルグルだと魔法陣グルグルのイメージが強くてポップになってしまいそう。
でも、ぐるぐるだと眩暈がするほど渦巻いているイメージがあって強すぎるかな。
そんなことを文章を書く人間は考えているのであります。
面倒くさい奴でしょ?
ちなみに僕は、三省堂の国語辞典が好きで、仕事場の右手には、国語辞典が置いてあります。
会得、習得、獲得、修得、マスターのどれが適切かな、誰かに習ったわけではないし、独学だから会得かな、みたいな。
微妙な違いでも、言いたいことが違いますね。
舟を編むの中で、「言葉とは」というシーンがあります。
『たくさんの言葉を、可能な限り正確に集めることは、歪みの少ない鏡を手に入れることだ。歪みが少なければ少ないほど、そこに心を写して相手に差し出したとき、気持ちや考えが深くはっきりと伝わる。』
僕たちは日常の中で、本当に伝えたい気持ちや考えが、言語化するタイミングで消えてしまうことがありますよね。
本当は相手を想っての発言なのに、傷つけてしまったり、すれ違ってしまったり、怒らせてしまったり。
自分との対話以外で生じる、相手を想っているからこそ生じる祖語。
「食べる?」
「いや、食べていいよ。」
「そう…。」
自分がお腹がいっぱいだから食べて欲しいのか、お口に合わないから食べて欲しいのか。
あるいは、美味しいから食べて欲しいのか、一緒に味を共有したいのか。
自分は食べたいのか、食べたくないのか。
相手には食べて欲しいのか、食べて欲しくないのか。
本当のところが分からない。
相手のことをもっと知りたいから、ちゃんと伝えて欲しい。
繊細なニュアンスを気にしている人が存在するここ日本において、配慮のない言葉を五月雨式に投げつけてくる人が多い。
「お腹がいっぱい、食べてくれない?」
「僕もお腹いっぱいだけど、少しなら。」
「ありがとう。」
「あ、明太クリームも美味しい。」
「でしょ。明太クリームは美味しいのよ。」
“I’m full,could you please eat?”
ちょっとだけ配慮するだけで、
こんなに円満になるのに。
ではまた。
Amazonプライム・ビデオで「舟を編む」を視聴する
コメント